"Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões,
e nos cobriste com a sombra da morte". (Salmo 44:19)
As novas versões não trazem mais a palavra dragão e sim chacal:
"para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas".
"para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas".
(Almeida Revisada Imprensa Bíblica)
"Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste".
"Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste".
(NVI)
"Para nos teres esmagado onde habitam os chacais, E nos teres coberto da sombra da morte". (Sociedade Bíblica Britânica)
"para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas..."
"Para nos teres esmagado onde habitam os chacais, E nos teres coberto da sombra da morte". (Sociedade Bíblica Britânica)
"para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas..."
(Versão Católica)
"Mas tu nos quebrantaste e nos tornaste em lugar onde vivem os chacais,...".
"Mas tu nos quebrantaste e nos tornaste em lugar onde vivem os chacais,...".
(Edição contemporânea Almeida)
"para nos esmagares onde vivem os chacais...".
"para nos esmagares onde vivem os chacais...".
(Almeida Revista e Atualizada)
"E tu nos esmagaste onde vivem os chacais...".
"E tu nos esmagaste onde vivem os chacais...".
(Edição Pastoral)
"Mas tu nos quebrantaste e nos tornaste em lugar onde vivem os chacais,...".
"Mas tu nos quebrantaste e nos tornaste em lugar onde vivem os chacais,...".
(Bíblia Thompson)
"E tu nos esmagaste onde vivem os chacais...".
"E tu nos esmagaste onde vivem os chacais...".
(Bíblia de Jerusalém)
Nenhum comentário:
Postar um comentário