No 27º dia
do mês.
II Rs 25:27 - Depois disso, sucedeu que, no ano trinta e sete do cativeiro
de Joaquim, rei de Judá, no mês duodécimo, aos vinte e sete do mês,
Evil-Merodaque, rei de Babilônia, libertou, no ano em que reinou, a Joaquim,
rei de Judá, da casa da prisão.
No 25º dia
do mês.
Jr 52:31 - Sucedeu, pois, no ano trigésimo sétimo do cativeiro de
Joaquim, rei de Judá, no mês duodécimo, aos vinte e cinco do mês, que
Evil-Merodaque, rei da Babilônia, no ano primeiro do seu reinado, levantou a
cabeça de Joaquim, rei de Judá, e o tirou da casa da prisão;
-----------------------------------------------------------------
Descontradizendo:
1. Provavelmente se trata de erro de copistas.
Porém, não há como saber de fato uma vez, que todas as traduções trazem estes
dois números diferentes:
Bíblia de
Jerusalém:
II Rs 25:27 – “... no dia vinte e sete...”.
Jr 52:31 – “... no vigésimo quinto (dia) do
mês...”.
Bíblia NVI:
II Rs 25:27 – “... no vigésimo sétimo dia...”.
Jr 52:31 – “... no vigésimo quinto dia...”.
2. A Bíblia de Jerusalém comenta que o versículo de
II Rs 25:27 no hebraico não contém as palavras “e o tirou”, ficando assim sua
tradução: “No trigésimo sétimo ano da deportação de Jeeonias, rei de Judá, no
décimo segundo mês, no dia vinte e sete, Evil-Merodac, rei da babilônia, no ano
em que subiu ao trono, deu anistia a Jeeonias, rei de Judá, da prisão”.
Talvez o que o autor de II Rs esteja se referindo,
é ao dia em que Joaquim foi colocado em honra (e não ao dia em que saiu da
prisão) novamente recebendo a total anistia no dia 27 e Jeremias ao dia em ele
foi solto (“o tirou”) da prisão no dia 25. Ou seja, Jr 52:31 tem as palavras “e
o tirou” (no dia 25), já II Rs 25:27 no hebraico não contém tais palavras.
Indicando que dizer que se trata da mesma coisa, pode ser mera especulação.
3. E além disso, ambos estão usando possivelmente
fontes diferentes de consulta. Enquanto que o autor de Reis está usando três
fontes: “registros históricos de Salomão” (11:41), “registros históricos dos
reis de Israel” (14:19), e “registros históricos dos reis de Judá” (14:29),
Jeremias não usa nenhuma fonte, e sim, faz uso de palavras proféticas e
questões que vivenciava. Seu secretário, Baruque foi provavelmente quem
escreveu a compilação final do próprio livro de Jeremias, visto que nenhum
acontecimento registrado nos capítulos de 1 a 51 ocorreu depois de 580 a.C. (o
cap. 52 é um apêndice acrescentado por escritor posterior). Diante disto, não
se sabe dizer com exatidão, o que Baruque tinha em mente quando usou a data que
diferenciava-se em dois dias para com II Rs 25:27.
Conclusão:
Qualquer conclusão que possa afirmar os dois textos
como contraditórios, são meras especulações. Uma vez que, as palavras “e o
tirou” não aparecem no hebraico em II Rs 25:27 e ambos os autores estão usando
fontes diferentes de consulta. E ainda deve-se se levar em conta que qualquer
conclusão que chegarmos, estará caminhando pela estrada da especulação, pois
não sabemos o que estava na mente do autor quando disse o que disse.
Pipe
Nenhum comentário:
Postar um comentário