Outra prova da não autenticidade de Marcos é o fato
de que no capítulo 7, onde Jesus está discutindo com os Fariseus, descreve-se
Jesus citando a versão de Isaías da Septuaginta grega para apoiar seu argumento
no debate. Infelizmente, a versão hebraica é um tanto diferente da Grega.
Em Isaías 29:13, em Hebraico, lê-se "seu temor
para comigo consiste em mandamentos de homens, aprendidos de cor" enquanto
que na versão Grega – e no evangelho de Marcos – se lê "em vão cultuam a
mim, ensinando como doutrinas preceitos do homem" (Revised Standard
Version).
Wells observa com indiferença (p.13). "É muito
improvável que um Jesus palestino conseguisse vencer uma discussão com judeus
ortodoxos usando um argumento baseado numa tradução equivocada das escrituras
deles".
-----------------------------------------------
Vamos aos
Textos:
Is 29:13 O Senhor diz: “Esse povo se aproxima de
mim com a boca e me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A
adoração que me prestam é feita só de regras ensinadas por homens.
Mc 7:6-7 Ele respondeu: “Bem profetizou Isaías
acerca de vocês, hipócritas; como está escrito: “ ‘Este povo me honra com os
lábios, mas o seu coração está longe de mim. Em vão me adoram; seus
ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
Mt 15:7-9 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca
de vocês, dizendo: “ ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está
longe de mim. Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras
ensinadas por homens’”.
1. Se Marcos errou em usar a Septuaginta, por que
Mateus, sendo Judeu fez uso dela também? Ou Mateus também não sabia nadica de
nada sobre sua cultura? Por que Mateus então também usou a Septuaginta?
2. Se Marcos foi escrito em grego, não seria mais
do que óbvio que ele faria uso da Septuaginta para aplicar o ensino de Jesus?
3. Há de fato diferença entre o sentido dos textos
no hebraico e no grego?
Hebraico: "seu temor para comigo consiste em
mandamentos de homens, aprendidos de cor"
Grego: "em vão cultuam a mim, ensinando como
doutrinas preceitos do homem".
Mudou alguma coisa?
4. Jesus "pode" ter citado em hebraico a
passagem. Mas o ensino do texto é o mesmo. E tanto Marcos quanto Mateus fizeram
uso do grego. Portanto, se Marcos estava errado, porque Mateus um legítimo
judeu e apóstolo de Cristo descreveu o evento fazendo uso da versão grega?
Conclusão: Ele não vai saber responder. Ficará
divagando, especulando e criando falácias do tipo: "Ah, mas Mateus copiou
Marcos". Bom, mesmo que isso viesse a ser fato, pois não se tem como
afirmar isto com absoluta certeza. O fato é que, Mateus fez também uso da
Septuaginta e escreveu todo o seu evangelho em grego fazendo uso das profecias
em grego da Septuaginta. Mateus o tempo todo emprega terminologias judaicas do
tipo: "Reino dos céus"; "Pai celestial"; "Filho de
Davi", portanto tinha os judeus também como alvo, E, nem por isso se
preocupou com a preocupação que o autor da crítica está trazendo. Já Marcos se
preocupa com explicações acerca de costumes judaicos e fez uso do grego para
isto.
A explicação mais aceita é a de que tanto Mateus
quanto Marcos tinham como alvo não somente o judeus, mas também romanos,
gregos, etc. Se tivessem escrito seus evangelhos em hebraico, eles não teriam
alcançado o propósito da grande comissão, que era o de levar as boas novas a
toda a criatura.
Pipe
Nenhum comentário:
Postar um comentário