quinta-feira, 12 de novembro de 2015

Ensina a NATUREZA que é vergonhoso para o homem ter cabelo comprido?

Todas as traduções da Bíblia que traduzem a palavra grega “Physis” em 1 Coríntios 11:14 por “natureza” estão erradas. Leiam o texto: “Ou não vos ensina a mesma natureza (Physis) que é desonra para o varão ter cabelo crescido?” (1 Coríntios 11:14). Por que afirmo isso? Pelo simples fato de que a pergunta de Paulo no texto não faz o menor sentido. Respondam-me, o que na “natureza” ensina que é vergonhoso para o homem ter cabelo comprido? Resposta: Nada, absolutamente nada na natureza ensina que é vergonhoso para o homem ter cabelo comprido. Agora se olharmos para o significado amplo que esta palavra denota no grego, a palavra faz sentido no pensamento de Paulo. Vamos ao dicionário grego:

“Physis é uma palavra que pertence ao mundo grego das ideias. Atestada desde Homero, tornou-se um conceito-chave entre os filósofos pré-socráticos na sua consideração da natureza do mundo, bem como entre os sofistas na questão da fundamentação e base da lei. O substantivo physis vem do vb. Phyo, “crescer”, que é atestado já nos tempos do grego miceneano. Sua raiz se liga com o latim fu e com o alemão bauen “edificar”. A raiz phy indicava “existência” ou “presença”... Physis pode significar:

1. Fonte, começo, origem, descendência, e também a linhagem de adultos ou de crianças. Aristóteles a considera a substância primeva, composta dos elementos.
(Fora de contexto com a proposta de Paulo)

2. Condição natural, qualidade natural, estado natural, forma e aparência externas, timbre, caráter, mentalidade patriótica. Os sexos, os órgãos sexuais e as suas características, natureza moral comum. Pode ser usada também não apenas para a “física” corpórea dos indivíduos, como também para as instituições e constituições dos estados.
(“Aparências externas” e “Natureza moral comum” se encaixa na proposta de Paulo)

3. Criação, o mundo da natureza, as criaturas. Como também os “gêneros” e ”espécies” dentro da natureza.
(Fora de contexto com a proposta de Paulo)

4. O poder criador eficaz, o “encanto” que causa o aparecimento das plantas, e o crescimento dos cabelos. Poder. Esta natureza é dotada de razão e determinada pela sua finalidade; nada produz sem propósito ou em vão...
(Fora de contexto com a proposta de Paulo)

5. Também representa a ordem regular da natureza. A unidade que se formula na lei se contrasta com aquilo que se realizou ou cresceu na natureza...
(Fora de contexto com a proposta de Paulo)

Observem que Physis é algo tão amplo, que esta palavra quando traduzida para o português fica presa ao reducionismo que a língua portuguesa lhe propõe. Pois, physis, pode significar apenas: forma e aparência externas, os sexos, natureza moral comum, a “física” corpórea dos indivíduos, as instituições e constituições dos estados, o crescimento dos cabelos.

Vamos substituir as duas possibilidades viáveis no contexto substituindo a palavra “natureza”:

Ou não vos ensina a mesma forma a “aparência externa” (Phisis) que é desonra para o homem ter cabelo comprido?

Ou não vos ensina a mesma forma a “moral comum” (Phisis) que é desonra para o homem ter cabelo comprido?

Por causa disso é que todos os comentários acerca deste texto apontam para o costume da época e nenhum deles lida com o problema da tradução errada. Uma vez corrigida a tradução todo o problema que envolve a afirmação de Paulo desaparece. Caso contrário, é necessário o teólogo apresentar um único exemplo na natureza que ensina que é vergonhoso para o homem ter cabelo comprido.

Pr. Pipe
Comunidade Gólgota

Fonte: Dicionário Internacional de Teologia do NT

Nenhum comentário:

Postar um comentário